segunda-feira, 25 de outubro de 2010

Aprensentação da aluna Carolina do OiChina


Nossa aluna Carolina, começou a fazer o curso no OiChina em julho de 2009, sem saber escrever nenhum hanzi (ideograma chines). Ela finalizou o estudo de nível iniciante e atualmente está entrando no nível intermediário.

Hoje ela tem domínio de cerca de 1500 hanzi, e é capaz de se comunicar fluentemente e escrever em chinês. Parabéns para ela!


Leia também o depoimento da Carolina sobre a importância de conhecimento do Hanzi:

Nunca vou me esquecer do meu primeiro passeio pelas ruas de Guangzhou... Os ouvidos registravam uma mistura de cantonês e mandarim, enquanto que os olhos se perdiam nos ideogramas, muitos ideogramas! Uma senhora se aproximou de mim e me contou uma história longuissima... Eu não entendi uma palavra...

Passei um pouco mais de dois anos trabalhando na China: um ano em Guangzhou e um ano em Beijing. Falo varias linguas fluentemente, inclusive o ingles e o alemao, mas logo percebi que nenhuma delas me ajudaria no dia-a-dia. Como e importante dominar pelo menos um nivel basico de chines para se ‘’sobreviver’’ na China! Enquanto que a rotina e os colegas de trabalho me ensinaram a me virar com dialogos simples, o mundo dos ideogramas continuou um misterio para mim. E eles, e claro, sempre presentes em placas de transito, letreiros de lojas, quadros de aviso, cardapios, karaoke (febre nacional) ou qualquer lugar que eu olhasse, tornando coisas simples do dia-a-dia em complicadas.

De volta ao Rio de Janeiro, resolvi vencer esse receio, e fiquei muito feliz de ter encontrado OiChina. Seu método de ensino facilita o aprendizado, e em pouco mais de 3 semanas já cobrimos aproximadamente 80 ideogramas. É uma delícia ver que, aos poucos, as palavras, frases e seus sentidos vão se formando. Hoje, acredito piamente que não basta so falar chinês, e que a escrita e importantissima para um melhor entendimento de sua cultura e tradições.

Obrigada OiChina!

sexta-feira, 22 de outubro de 2010

Pinyin é muito bom mas não tem substituto para o “Hanzi” (catacter chinês)

Photobucket
(John e sua esposa na China)

Texto escrito por John Wilkinson
Professor doutorado da UFFRJ, aluno do OiChina


Ano passado eu e a minha esposa fomos para China durante um mês e visitamos muitas cidades do Norte ao Sul viajando de avião, de trem, de ônibus e de carro. Antes de ir, eu fiz um curso intensivo de um mês de “pinyin” com a professora (laoshi) do OiChina.

“Pinyin” é uma ótima introdução ao Mandarim porque faz uma tradução fonética dos caracteres chineses e você pode estudar como se fosse uma língua estrangeira qualquer. Aprendi muitas frases e talvez mais importante os sons porque pinyin coloca acentos acima das palavras indicando a sua tonalidade. Foi muito útil na viagem e minha esposa, que não tinha feito o curso, rapidamente adotou frases como “duoshao qian” (how much?) e “cesuo zai narli” (onde fica o banheiro?). Não só isso. O pinyin ajuda você a estabelecer aquele tão importante “primeiro contato” como os Chineses seja em transporte, hotéis, restaurantes, lojas ou andando nas ruas. “Ola”, “onde fica...”, “queremos ir..”, “por favor...”, “prazer em conhecer”, “eu me chamo”, “somos do Brasil”, “quantos anos tem?”, “muito bonito” e outra dezena de frases são tantas “abre portas” para entrar mais no mundo da China e do seu povo.

Mas a China não é pinyin e por todo lado enfrentamos esse mistério do “hanzi”, o Chinês escrito – nomes de lojas, direções, menus, manchetes de jornais – que ficou como uma grande barreira dizendo “ daqui você não passa”. Assim, na nossa volta, resolvi enfrentar a fera e comecei a aprender “a lingua verdadeira”. Não está sendo fácil. Os pictogramas, onde você pode adivinhar a sentido a partir do desenho, são poucas, como também as dicas fonéticas. Exige muito treino, o que para nós hoje em dia, correndo sempre contra o tempo, é difícil. Ainda estou nos meus primeiros passos e não sei ainda até onde posso chegar, mas estou começando a automatizar umas dezenas de caracteres e posso até escrever uma frase inteira.

Sempre fiquei duvidando que um chinês podia anotar uma aula naqueles caracteres tão complicados, mas agora estou vendo que talvez seja possível mesmo. Para mim, o prazer do senso de avanço me veio no momento que podia ler pela primeira vez um manchete num jornal chinês. A partir daí sabia que não tinha volta e vou dominar essa fera no OiChina!

A turma canta música Parabéns em chinês

Feliz aniversário para nossos alunos Ronaldo e Danielle!
A turma cantou na sexta-feira, a primeira música chinesa que aprendeu no OiChina: 'Feliz Aniverário' (生日快乐) .